Авторизация



Напомнить пароль
Регистрация

Блог им. Ekaterina / " Девять". Американский конец.

Как вы, вероятно, знаете «9» адаптировали к русскому зрителю. Изменяли сценарий (Глуховский) и изменен конец.

Какие догадки, а каков американский конец? А может вы действительно знаете?

Комментарии (3)

RSS свернуть / развернуть

+
0
Вот и мне это было интересно. Кто в курсах?
avatar

Anya

  • 10 сентября 2010, 14:41
+
0
О русской адаптации

Шейну Эккеру удалось создать из истории девяти кукол очень реалистичный мир, одновременно и невероятно увлекательный, и развлекательный, и наполненный глубоким смыслом. Темы и идеи, заложенные Эккером в этот фильм, порой неоднозначны. А при накладывании на российский контекст — наши культурные, религиозные, исторические реалии — они приобретают новый смысл.

Уникальный мир, созданный Шейном, было бы невозможно сохранить при механическом подстрочном переводе. Поэтому для работы над русской версией фильма Тимур Бекмамбетов пригласил Дмитрия Глуховского, популярного писателя, автора бестселлеров «Метро 2033», «Метро 2034».

Основные темы фильма - Победа души над машинами», «Дружба и взаимопомощь», «Ответственность за свои действия» остались неизменными. При этом, Дмитрию удалось добавить в историю новые линии, которые сделали ее более глубокой и многомерной, были добавлены такие важные темы, как всепрощение, право на второй шанс, искупление и перерождение.

вот все, что удалось выжать с официального сайта)
avatar

Ekaterina

  • 10 сентября 2010, 14:55
+
0
Я знаю такую вещь, что дословным переводом на русский занялся Гоблин, ведь у него помимо смешных породийных переводов, есть дословные переводы многих фильмов которые точнее дубляжа отражают суть (пример: Тёмный рыцарь). И даже видела я такую версию на ру.трекере, руки правда не доходят скачать.
avatar

Diana

  • 13 сентября 2010, 08:04

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.

Вставка изображения